Tworząc serwis korzystałem głównie z następujących źródeł:
- Ważnym źródłem wiedzy wszelakiej o kantatach jest serwis Bach Cantatas Website, dostępny pod adresem http://www.bach-cantatas.com, a prowadzony z Izraela przez Aryeh Oron. We współpracy z innymi użytkownikami tego serwisu, zostały uzgodnione listy dzieł, utworów, tytuły, instrumentarium itp. Na stronach portalu można odnaleźć liczne wskazania ciekawych stron, dotyczących tematyki bachowskiej.
- Teksty niemieckie, a może lepiej - teksty oryginalne - "zassaliśmy" z serwisu The Bach Cantatas znajdującego się pod adresem https://webdocs.cs.ualberta.ca/~wfb/bach.html, prowadzonego przez Waltera F. Bischofa. Materiały zostały pobrane specjalnie skonstruowanym na tę okazję narzędziem, bo autor w nocie prawnej pozwala swojego zbioru w pewnych okolicznościach użyć, ale niestety nie odpowiadał na nasze listowne zapytania. Materiał ten został poszerzony i zrewidowany, gdyż zawierał drobne błędy.
- Polskie tłumaczenia występują w serwisie w wielu wersjach. Niektóre z nich to dzieła moich bliskich znajomych, niektóre to praca własna, inne to notatki i karteczki z przekładami tłumaczy trudnych do ustalenia, programy różnych koncertów i wystąpień. Nie da się jednak ukryć, że trzon systemu stanowią dwa pełne opracowania kantat w języku polskim, a mianowicie:
- dodatek do książki Alfreda Dürra pt. Kantaty Jana Sebastiana Bacha wydany jako osobna książka pt. Teksty kantat Jana Sebastiana Bacha w polskim przekładzie; autorem tłumaczeń są panowie Armin i Andrzej Teske (Wydawnictwo Polihymnia, Lublin 2004);
- moje opracowanie emitowanych w drugim programie Polskiego Radia, audycji prof. Mirosława Perza pt. 200 kantat Jana Sebastiana, które od wielu, wielu lat sobie nagrywam, a potem próbuję wsłuchując się spisać, czasem tłumacząc dodatkowo ze staropolskiego na polski.
- Pewną pomocą był też dostępny pod adresem http://www.jsbach.org serwis J.S.Bach HomePage katalogujący wszystkie dzieła Bacha zgodnie z zaproponowaną przez Wolfganga Schmiedera klasyfikacją Bach Werke Verzeichnis (BWV).
- Z uwagi na dobrze opracowane katalogi przydatny jest też serwis Texts of the Complete Vocal Works with English Translation and Commentary zawierający angielskie tłumaczenia. Pod adresem http://www.uvm.edu/~classics/faculty/bach autorstwa Z. Philipa Ambrosea.
- W 2014 roku objawiła się w sieci strona Seminarium Bachowskie Uniwersytetu Warszawskiego - http://bach.uw.edu.pl z której nie wiem czy mogę, czy chcę i nie wiem jak informacje zassać, więc póki co tylko odnotowuję obiecując sobie z panem dr Pawłem Piszczatowskim się skontaktować.
- Jako element wystroju graficznego serwisu wykorzystano fotografię z wnętrza Kościoła Pokoju w Świdnicy.
Inne ciekawostki w sieci, przydatne do bliskiego życia z kantatami:
Lektura uzupełniająca
- Albert Schweitzer, Jan Sebastian Bach, tłum. Maria Kurecka, Witold Wirpsza, wyd. III, Wydawnictwo W.A.B, Warszawa 2009.
- Christoph Wolff, Johann Sebastian Bach. Muzyk i uczony, tłum. Barbara Świderka, Lokomobila, Warszawa 2011.
- Ernest Zavarsky, J. S. Bach, tłum. Maria Erhardt-Gronowska, PWM, Warszawa 1985.
- Szymon Paczkowski, Styl polski w muzyce Johanna Sebastiana Bacha, Polihymnia, Lublin 2011.